قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ ءَايَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَى

Popular Translations

Muhammad Asad

[God] will reply: "Thus it is: there came unto thee Our messages, but thou wert oblivious of them; and thus shalt thou be today consigned to oblivion!"

Arthur John Arberry

God shall say, 'Even so it is. Our signs came unto thee, and thou didst forget them; and so today thou art forgotten.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Allah) will say: "Thus didst Thou, when Our Signs came unto thee, disregard them: so wilt thou, this day, be disregarded."

Arabic

قَالَ كَذَ ٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَایَـٰتُنَا فَنَسِیتَهَاۖ وَكَذَ ٰلِكَ ٱلۡیَوۡمَ تُنسَىٰ ۝١٢٦

Transliteration (2021)

qāla kadhālika atatka āyātunā fanasītahā wakadhālika l-yawma tuns